הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
פטרום הראשונה 3:4
BLV
4.
ἀλλ\' CONJ G235 T-NSM G3588 κρυπτὸς A-NSM G2927 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἀφθάρτῳ A-DSN G862 τοῦ T-GSN G3588 πραέως A-GSN G4239 καὶ CONJ G2532 ἡσυχίου A-GSN G2272 πνεύματος, N-GSN G4151 R-NSN G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πολυτελές.A-NSN G4185


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
4. But [let it be] the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, [even the ornament] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

KJVP
4. But G235 [let] [it] [be] the G3588 hidden G2927 man G444 of the G3588 heart, G2588 in G1722 that which is not corruptible, G862 [even] [the] [ornament] of a meek G4239 and G2532 quiet G2272 spirit, G4151 which G3739 is G2076 in the sight G1799 of God G2316 of great price. G4185

YLT
4. but -- the hidden man of the heart, in the incorruptible thing of the meek and quiet spirit, which is, before God, of great price,

ASV
4. but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

WEB
4. but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.

ESV
4. but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.

RV
4. but {cf15i let it be} the hidden man of the heart, in the incorruptible {cf15i apparel} of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.

RSV
4. but let it be the hidden person of the heart with the imperishable jewel of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.

NLT
4. You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.

NET
4. but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God's sight.

ERVEN
4. No, your beauty should come from inside you—the beauty of a gentle and quiet spirit. That beauty will never disappear. It is worth very much to God.



Notes

No Verse Added

פטרום הראשונה 3:4

  • ἀλλ\' CONJ G235 T-NSM G3588 κρυπτὸς A-NSM G2927 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 ἄνθρωπος N-NSM G444 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἀφθάρτῳ A-DSN G862 τοῦ T-GSN G3588 πραέως A-GSN G4239 καὶ CONJ G2532 ἡσυχίου A-GSN G2272 πνεύματος, N-GSN G4151 R-NSN G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 πολυτελές.A-NSN G4185
  • KJV

    But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • KJVP

    But G235 let it be the G3588 hidden G2927 man G444 of the G3588 heart, G2588 in G1722 that which is not corruptible, G862 even the ornament of a meek G4239 and G2532 quiet G2272 spirit, G4151 which G3739 is G2076 in the sight G1799 of God G2316 of great price. G4185
  • YLT

    but -- the hidden man of the heart, in the incorruptible thing of the meek and quiet spirit, which is, before God, of great price,
  • ASV

    but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • WEB

    but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.
  • ESV

    but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.
  • RV

    but {cf15i let it be} the hidden man of the heart, in the incorruptible {cf15i apparel} of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
  • RSV

    but let it be the hidden person of the heart with the imperishable jewel of a gentle and quiet spirit, which in God's sight is very precious.
  • NLT

    You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • NET

    but the inner person of the heart, the lasting beauty of a gentle and tranquil spirit, which is precious in God's sight.
  • ERVEN

    No, your beauty should come from inside you—the beauty of a gentle and quiet spirit. That beauty will never disappear. It is worth very much to God.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References